A Change of Guard

សូមស្តាប់វិទ្យុសង្គ្រោះជាតិ Please read more Khmer news and listen to CNRP Radio at National Rescue Party. សូមស្តាប់វីទ្យុខ្មែរប៉ុស្តិ៍/Khmer Post Radio.
Follow Khmerization on Facebook/តាមដានខ្មែរូបនីយកម្មតាម Facebook: https://www.facebook.com/khmerization.khmerican

Saturday, 22 November 2014

Rady Mom is enjoyinng his time with CPP officials while his constituents are angry

ពត៏មានអបដោយរូបថត ពីអ្នករាយការណ៍ ពីវិមានសន្តិភាព។ 

Rady Mom is the 18th district elected state representative in the Massachusetts Congress from Lowell. He was elected with the majority of votes from the Cambodian community in Lowell, who are pretty much pro-opposition in Cambodia. Rady's dancing with the ruling CPP in the last few days has caught the ire of his constituents in Lowell.

Rady Mom with with Mr. Hun Sen at the Peace Palace.

Top and bottom: Rady Mom meth with Hun Many, Hun Sen's youngest and members of his youth federation.

Rainsy Plans for Imprisoned Official to Become Freed Lawmaker

BY  | NOVEMBER 22, 2014
Opposition leader Sam Rainsy said Friday that the CNRP would attempt to secure the release of detained CNRP official Meach Sovan­nara (pictured) by promoting him to become a lawmaker so that he can enjoy parliamentary immunity.
Mr. Sovannara, the head of the CNRP’s information department, was arrested in Phnom Penh on No­vember 11 on an outstanding ar­rest warrant for “joining an insurrection,” a charge related to a violent clash during a protest near Freedom Park on July 15. 
“We will arrange that Meach So­vannara take up his position as a member of parliament because now he has not been elected yet, but there is somebody else that he could replace,” Mr. Rainsy said.
In order for him to become a lawmaker, one of the CNRP’s two lawmakers from Banteay Meanchey province, where Mr. Sovannara was the third-ranked candidate in last year’s parliamentary elections, would have to resign.
Mr. Rainsy said that Yun Tharo, currently the second member of parliament [MP] in the province, would be asked to take the hit.
“[W]e are negotiating with him, convincing him to save his colleague so that we will find another suitable position for that MP with appropriate rank,” Mr. Rainsy said.

Sam Rainsy attends the commemoration service for the 353 victims of Koh Pich Bridge stampede




CNRP MTV: A great singing by actor Sophorn Lary with a great lyrics by Kosal




Cambodia comes top of 2015 holiday hotspots list

Fort Lauderdale, Florida, was among the top destinations. Picture: Getty
Fort Lauderdale, Florida, was among the top destinations. Picture: Getty

SIEM Reap in Cambodia, Fort Lauderdale in Florida and the Greek island of Mykonos will be the world’s top holiday hotspots of 2015, according to a report.
They head the top ten destinations to watch in a list compiled by global travel search website Skyscanner.
Siem Reap in the north-west of Cambodia tops the list with a 33 per cent increase in searches from the UK, followed closely by Fort Lauderdale at 32 per cent and Mykonos at 31 per cent.
Travel experts say that with a wide choice of upmarket hotels springing up alongside hostels, Siem Reap is set to become the hot new destination for 2015 for both backpackers and luxury travellers.
CONNECT WITH THE SCOTSMAN
• Subscribe to our daily newsletter (requires registration) and get the latest news, sport and business headlines delivered to your inbox every morning
• You can also follow us on FacebookTwitter and Google +
Fort Lauderdale is now regenerating itself to attract a more sophisticated crowd thanks to investments in its infrastructure, including a £500 million expansion of its airport, a new high-speed rail station and the creation of ultra-luxury accommodation.
Mykonos is also experiencing a revival in popularity after celebrities including Ronaldo, Jennifer Lopez and Lindsay Lohan flocked to the Greek party town and its luxury hotels.
New direct flights from Heathrow and endorsements from superstar DJs such as Afrojack, who has claimed tourists will get a “cheaper and more fun” experience on Mykonos than Ibiza, helped secure the Greek island’s place in the top three.

New NEC must be accountable for the people


[Image www.khmertimes.kh.com]
By Khmer Wathanakam
www.khmerwathanak.blogspot.com


(Image credit to VOD)
After a year-long protest to election fraud and demanding of independent inquiry, CNRP get one crucial concession from the ruling party: a restructure of National Election Committee (NEC) including deeply electoral reform.  The new NEC members who previously handpicked by CPP, now are well-balanced between the two parties, tipping with an independent minded candidate from civil society, Dr. Pung Chiv Kek, the most compromised face for the two parties.  And more surprisingly than that the CNRP will select other two
 candidates from civil society for its quota.  Such a good will from the CNRP has proved that the party is so serious about making such a vital national institution to be a professional and independent body that has a capability to avert future post-election crisis which has dominated Cambodian politics over the past two decades.  Nonetheless, it's just a beginning of a process of recruiting candidates and detailing election reform; there are a lot more difficult works to be done to make this new NEC the first and most independent national institution in the country. But now the negotiation of an electoral reform has been stalled again since the CPP still tries to dominate on this new electoral body, intending to make it a bias one again.  The demand by the CPP for the NEC members hold only one citizenship, to get a secretary general position, and to choose local election officials by sub decree have pushed the negotiation into a stalemate.  Now the CPP's old tactic has been used again--to use the court under its control to imprison opposition members and land rights activists including Buddhist monks as the political hostage in exchange for more concession from the CNRP on negotiation table.

The crux is to create the NEC as much independent as possible since it is only a national institution in which the opposition holds half of its power while the rest of institutions from courts, police, military, and even royal institution are firmly under the CPP's control. If we cannot make such a crucial institution independent from the CPP's control, there is nothing we can do to reform the other institutions which should be independent and neutral from political parties.  If the CPP insists all NEC members must hold only one citizenship then Dr. Pung Chiv Kek, the only independent candidate, will be the first one to be out from this process, and some of CNRP's nominees will be disqualified too.  At the end, the new NEC will not have more competent members to do the job.  Dual citizenship should not be an obstacle in choosing the members as long as those candidates have high talent and skill in doing the job and independent minded from political parties.  For the secretary general position, either party should hold that position, but he or she should has no power to vote in the committee, and all decision makings must be based on two-thirds majority, not absolute majority or 50%+1 formula as practiced in the National Assembly votes.  Such procedure is the only way to keep balance of power in the NEC.  Without such a balance of power, the CPP will control the new NEC again.  For local election officials who are not contractors should be classified as civil servants based on their qualification, not by appointing by government sub decrees. Currently, all local election officials were appointed by the government, and they were instructed to work for the sake of the ruling party, not the people.

King (Hun Sen) sacked Secretary of State Sam Monyka for demanding compensation from a poor taxi driver ព្រះមហាក្សត្រ​បញ្ចប់​តំណែង​លោកស្រី សម មុន្នី​កា តាម​ការស្នើសុំ​របស់​សាមីខ្លួន

King Sihamoni, through recommendation from Prime Minister Hun Sen, has sacked Mrs. Sam Monyka from her position as Secretary of State of Ministry of Tourism for forcibly demanding $4000 in compensation from a poor taxi driver after his taxi carrying Mrs Sam Monyka and her friends veered off the road, causing her emotionally shocked, then donated the money to the Cambodian Red Cross headed by Mr. Hun Sen's wife, Bun Rany. The Red Cross angrily rejected her donation.
The report said that the taxi driver apologized to her twice, but she still strongly demands the compensation.
Pheng Vannak hands over $4,000 in donations raised through Facebook to Som Monkya, secretary of state at the Ministry of Tourism
Pheng Vannak hands over $4,000 in donations raised through Facebook to Som Monkya, secretary of state at the Ministry of Tourism. PHOTO SUPPLIED
(អត្ថបទចុះ​ផ្សាយ​នៅ​ថ្ងៃ    21-11-2014,) |  ដោយ រួបរួម
យោងតាម​ព្រះរាជក្រឹត្យ​មួយ​ចុះ​ថ្ងៃទី១៦ ខែវិច្ឆិកា ព្រះមហាក្សត្រ​ព្រះករុណា ព្រះបាទ​សម្តេច ព្រះបរមនាថ នរោត្តម សីហមុនី បាន​ត្រាស់បង្គាប់​ឲ្យ​លោកនាយក​រដ្ឋមន្ត្រី​បញ្ចប់​មុខតំណែង លោកស្រី សម មុន្នី​កា ពី​រដ្ឋលេខាធិការ​ក្រសួងទេសចរណ៍ ដោយ​សាមីខ្លួន​សុំលាលែង។ 

លោកស្រី សម មុន្នី​កា ត្រូវបាន​គេ​ស្គាល់​ថា ជា​មន្ត្រីជាន់ខ្ពស់​មួយរូប​ដែល​មានរឿង​ក្តីក្តាំ​ជាមួយ​ម្ចាស់​រថយន្ត​តាក់ស៊ី​ម្នាក់ ដោយ​លោកស្រី និង​មិត្ត​ភ័ក្ត្រ​របស់លោក​ស្រី បានទាមទារ​សំណង៤០០០ដុល្លារ​អាមេរិក ពីបទ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រុម​លោកស្រី​ភ័យខ្លាច ដោយសារតែ​រថយន្ត​ខូច និង​ធ្លាក់​ពី​ផ្លូវ។ 

រឿងរ៉ាវ​នេះ បានធ្វើ​ឲ្យ​លោកស្រី​ទទួលរង​នូវ​ការរិះគន់​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ជាពិសេស​ការ​លាដៃ​ទទួល​យកលុយ៤០០០ដុល្លារ​អាមេរិក​ពី​ជនក្រីក្រ បើទោះបីជា​លោក គឹម ពិសិដ្ឋ ដែលជា​ម្ចាស់​រថយន្ត​ធ្វើការ​សុំទោស​រហូតដល់​ទៅ​ពីរលើក​ក៏ដោយ។ 

លោកស្រី បានប្រកាស​ពី​ដំណង​របស់ខ្លួន​ក្នុងការ​យកលុយ​ដែល​ទទួលបាន​ពី​សំណង​ជំងឺ​ចិត្ត ទៅ​បរិច្ចាគ​ដល់​កាកបាទក្រហម​ជាតិ​កម្ពុជា ប៉ុន្តែ​សមាគម​ដែល​ដឹកនាំ​ដោយ​ភរិយា​លោកនាយក​រដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន បានធ្វើ​ការបដិសេធ​ទុកជាមុន៕
Secretary of State ousted over complaint against a taxi driver


PHNOM PENH (The Cambodia Herald) -- Mrs. Sam Monika was ousted from her post as Secretary of State of Ministry of Tourism, following her recent complaint against a taxi driver after non-harmful road accident. 

Cambodian workers abused by their Korean employers

This Cambodian worker in South Korea was beaten by his Korean employers, through punching and suffocating by squeezing his throat.







Just for fun: Weird dance ពត័មាន និង វីឌីអូ ប្លែកៗ




The political history that has been forgotten ប្រវត្តិសាស្រ្តនយោបាយដែលត្រូវបានបំភ្លេចចោល


By Ratanak Eng 

ចាប់តាំងពីសម័យរដ្ឋកម្ពុជា រហូតដល់សម័យទើបបោះឆ្នោតអ៊ុនតាក់ហើយភ្លាមៗ នគរបាលគឺជាកម្លាំងសន្តិសុខខ្លាំងបំផុតក្នុងប្រទេស។ កម្លាំងនគរបាលនាពេលនោះស្ថិតក្រោមការត្រួតត្រាយ៉ាងមាំពីភាគីលោក ជា ស៊ីម ដែលមិនមែនជាលោក ហ៊ុន សែន ទេ។ ស៊ិន សុង និង ស៊ិន សេន ទាំងពីរនាក់គឺជាអ្នកស្និទ្ធនឹងលោក ជា ស៊ីម ជាអ្នកគ្រប់គ្រងកងកម្លាំងនគរបាល ដោយ ស៊ិន សុង ជារដ្ឋមន្រ្តី និង ស៊ិន សេន ជាអនុរដ្ឋមន្រ្តីក្រសួងសន្តិសុខជាតិ។ តួនាទីមួយទៀតរបស់ ស៊ិន សេន គឺជាមេសន្តិសុខផ្ទៃក្នុងនៃគណបក្សប្រជាជនកម្ពុជា។ 

ផ្ទុយទៅវិញ លោក ហ៊ុន សែន នាពេលនោះមានកម្លាំងសន្តិសុខបន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ។ ប៉ុន្តែខ្លួនលោក ហ៊ុន សែន ផ្ទាល់ បន្ទាប់ពីភិតភ័យនឹងរដ្ឋប្រហារស្រមោលមួយ ដែលដឹកនាំដោយគូបដិបក្ខផ្ទៃក្នុងបក្សគាត់ គឺលោក ស៊ិន សុង និងលោក ស៊ិន សេន នោះ បានខិតខំបង្កើនចំនួនកងអង្គរក្សការពារខ្លួនយ៉ាងច្រើនជាទីបំផុត។ មិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះ លោក ហ៊ុន សែន ដើម្បីទប់ទលពីការផ្តួលរំលំនានានៃគូបដិបក្ខផ្ទៃក្នុងបក្សគាត់ និងដើម្បីកាត់បន្ថយឥទ្ធិពលលោក ជា ស៊ីម នៅក្នុងការគ្រប់គ្រងកងនគរបាល បានបង្កើតអគ្គស្នងការដ្ឋាននគរបាលជាតិ ដោយដាក់លោក ហុក ឡងឌី ជាមនុស្សស្និទ្ធនឹងខ្លួន កាន់ការនៅទីនោះ។

Cambodia’s growth relies on APEC

PricewaterhouseCoopers partner Marius Kunneke (left) and director Muny Samreth pose for a photograph at their office in Phnom Penh
PricewaterhouseCoopers partner Marius Kunneke (left) and director Muny Samreth pose for a photograph at their office in Phnom Penh yesterday. Eddie Morton
PricewaterhouseCoopers (PwC), one of the world’s largest accounting and financial advisory firms, first arrived in Cambodia in 1996. With the recent release of PwC’s APEC CEO Survey, Marius Kunneke, partner of PwC Cambodia, and Muny Samreth, director of tax and consulting, sat down with the Post’s Eddie Morton to talk about the Kingdom’s challenges in penetrating APEC economies’ value chains.
More than 65 per cent of the CEOs that responded to PwC’s 2014 APEC survey said they estimated growth in their investments. Which APEC industries could Cambodia capitalise on?
MK: The World Bank recently listed garments first, then real estate, tourism and agriculture as the four most promising areas for Cambodia’s economic growth. But there is still a misalignment between what the top industries are for Cambodia and what the top growth industries are for APEC economies. If you look at the consumer retail markets where APEC receives a lot of its growth from, Cambodia remains slow on improving its value-added production, which is a perfect example of that mismatch. I guess that’s where the opportunities are for APEC investors in Cambodia – value-added manufacturing.

Japan is regularly mentioned as a driver of value-added manufacturing in Cambodia. Is Japan the only country encouraging that mindset?
MS: China is also investing significantly in Cambodia. Looking at the APEC survey, it’s clear that China is continuing to grow and invest aggressively off shore. Therefore, it is worthwhile for Cambodia to keep the relationship with China so as to continue its own economic growth. But at the same time, Cambodia should diversify its investor nations – Japan, China, Korea, US, Europe and Australia, etc. And as the APEC economies grow, to be sure, Cambodia will also. But how each of those countries analyses the risks, such as corruption and political stability of the Kingdom, really depends on the restrictions imposed by each of their governments.

It is clear that the government has been doing their homework to make doing business easier. But it is also necessary for the government to really start addressing the issues identified in the global reports such as the World Bank’s Ease of Doing Business. They need to look at the specific areas that are listed as difficulties in these reports and improve on them to boost the country’s reputation. From the outside, it seems that there is still a mismatch between what the government is doing and what is on the minds of investors and businesses.
Is there frustration among investors for Cambodia to improve on these issues?

Cambodian Rice Best Worldwide

BY  AND  | NOVEMBER 21, 2014
For the third year in a row, Cambodian jasmine rice, or Phka Romdoul, was deemed the world’s best.
But this year, the coveted title—awarded by a panel of judges at the World Rice Conference at the Sofitel Hotel in Phnom Penh—was shared with hommali fragrant rice grown in Thailand.
The two winners, determined in a blind taste test, beat out 41 other countries.
“We won the best rice,” Sok Puthyvuth, president of the Cambodian Rice Federation said during the conference, “but what we need to do next is to improve our quality and brand, and promote our rice to make it more famous.”
“There is a limited number of people who know about our rice, so we have to work harder,” he said.
Pat Daddow, global market analyst for industry publication The Rice Trader, said the award should give Cambodian traders more muscle in the global marketplace.

Cambodian fling with Chinese TV romance looks set for heartbreak

Huang Haibo, the lead actor in Love is Brave, at the launch at Nagaworld in February.
Huang Haibo, the lead actor in Love is Brave, at the launch at Nagaworld in February.Hong Menea
Love is Brave, which was shot in the Kingdom this year, is in limbo after the lead actor was caught with a prostitute
It is looking unlikely that the Chinese television drama Love is Brave, which began filming in Cambodia this year, will ever make it to the homes of Chinese viewers after the lead actor of the much-anticipated series became embroiled in a prostitution scandal in May.
Heralded as an opportunity to showcase Cambodia to China and a boon for the Kingdom’s tourism market, Love is Brave, a 30-episode love story, began filming on locations in Siem Reap and Phnom Penh following a glitzy launch in February at Nagaworld.
Deputy Prime Minister, Sok An, senior tourism officials and China’s ambassador to Cambodia were all in attendance to welcome the show’s producers and stars, including the now-embattled Chinese actor Huang Haibo.
“Through the drama, Chinese will better understand about Cambodian culture and people’s lives,” Ambassador Bu Jianguo said at the launch.
“I have confidence that more Chinese people will visit Cambodia after they have watched this show,” she said.
But in May, renowned performer Haibo, known to his fans as China’s “son-in-law” – for his portrayal of wholesome and loveable TV characters – was detained by Chinese authorities for soliciting a prostitute at a Beijing hotel and subsequently sent to prison for six months. Prostitution is illegal in China.
In an ongoing crackdown on drugs and prostitution, Chinese officials in September banned actors with a record of such vices from being broadcast on television and in film. The Chinese public is reportedly divided between sympathisers and those disappointed in their star. Regardless, the blacklisting has left Love is Brave in limbo.

Friday, 21 November 2014

PM defends judiciary [Mr. Hun Sen talks about the strengthening the rule of law, but the killers of protesters and garment workers on 3-4 January 2014 still roam free] លោក ហ៊ុន សែន ឆ្លើយ​តប​ចំពោះ​ការ​ចោទ​ករណី​តុលាការ​ចាប់​សកម្មជន​បក្ស​ប្រឆាំង

Prime Minister Hun Sen gives a speech during a presentation ceremony at the National Institute of Education
Prime Minister Hun Sen gives a speech during a presentation ceremony at the National Institute of Education yesterday morning. Heng Chivoan
Wading into the debate for the first time, Prime Minister Hun Sen dismissed allegations yesterday that the recent arrests of land activists, monks and opposition members were politically motivated, and said there is nothing he can do to secure the detainees’ release from prison.
Following days of criticism over the judiciary’s alleged lack of independence, the premier warned critics to “be careful with their words”.
Speaking to hundreds of students at a graduation ceremony at the National Institute of Education, Hun Sen said that while July marked the end of the country’s political deadlock, it did not put an end to the judiciary’s authority.
“I would like to confirm that the political agreement on July 22 was not an agreement to finish the legal procedure of the courts in penal cases,” he said.
The prime minister said that “it is not good to put gasoline on the fire”, explaining that critics should “let the court work on its legal process in order to strengthen the rule of law and democracy”.
The government and judiciary have come under fire for a spate of arrests, charges and convictions in recent days, dealt at breakneck speed and on the basis of seemingly little evidence.

Hun Sen Insists Recent Arrests Not Political [Mr. Hun Sen interfering in the judicial process by warning the opposition about the impending legal action against them when their parliamentary immunity expires]

Mr. Hun Sen said. “Now, the parliamentarians have immunity, [but they] will be brought to trial if the immunity expires.”
BY  | NOVEMBER 21, 2014
Prime Minister Hun Sen on Thursday told those who have claimed that a spate of recent arrestswere politically motivated to “be careful” with their words, and raised the prospect that the seven CNRP lawmakers released from jail on July 22 could still be prosecuted.
Speaking at a graduation ceremony in Phnom Penh, Mr. Hun Sen said the July 22 political deal with CNRP President Sam Rainsy, which led the opposition to end its 10-month parliamentary boycott, had not brought an end to criminal justice.
“Please, other people, be careful with your words,” Mr. Hun Sen said. “The agreement of the two political parties on July 22 was not an agreement that put an end to the court processes for criminal cases. I want to clarify this.”
Mr. Hun Sen recounted that during a recent private meeting at the National Assembly, he informed Mr. Rainsy that the “insurrection” cases against the seven CNRP lawmakers and party official who were released from prison on the afternoon of July 22 were not thrown out when the deal was made.
“The July 22 agreement did not end the cases in the court, including what I told His Excellency Sam Rainsy: Nobody can end this criminal prosecution,” Mr. Hun Sen said. “Now, the parliamentarians have immunity, [but they] will be brought to trial if the immunity expires.”

Joint Statement: Arbitrary Arrests in Boeung Kak 1


Ly Sreang Kheng taken into custody half-naked by the police.

                                    Joint Statement: Arbitrary Arrests in Boeung Kak 1

Phnom Penh, November 20th 2014 – We, the undersigned organizations, condemn the arbitrary arrests and expedited trial of Mr. Ly Srea Kheng and his daughter Ms. Ly Seav Minh on November 18th 2014. The Kheng family is involved in a land dispute with the Khun Sear Import Export Company (“Khun Sear Company”) - owned by tycoon Khun Sear - after they refused to vacate a plot of land in the Boeung Kak 1 area of Phnom Penh’s Tuol Kork district, which they have inhabited since 1982. The family has suffered death threats, violent attacks and intimidation as a result.
At around 11:30 am on the morning of November 18th, police arrested Mr. Kheng at his home, forcing him into a police car without even allowing him time to get properly dressed. The police had a warrant for Mr. Kheng’s arrest, but failed to show it before taking him into custody, in violation of Article 38 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia (“Constitution”). His daughter Ms. Ly Seav Minh, 23, was also arrested at around 4:00pm later that day inside the Phnom Penh Municipal Court of First Instance after she had gone there to try and establish her father’s whereabouts. Later that evening, the Khun Sear Company contacted Mr. Kheng’s son to continue negotiations over the disputed plot of land. The use of the judiciary to pressure citizens to settle land disputes is contrary to Cambodian and international human rights law.
Both Mr. and Ms. Kheng were charged under Article 253 of the 2001 Land Law, under which it is an offense to use violence against “a possessor in good faith of immovable property; whether or not his title has been established or it is disputed” and sent to Prey Sar Correctional Centers CC1 and CC2 respectively at around seven pm on the day of their arrest. They also face charges of using violence against immovable property, theft with aggravated circumstances, destruction and defamation. The sentences that they would face if convicted could include jail terms of between six months and two years and fines of 1,500,000 to 25,000,000 Riel. The family received summonses to appear in the court on November 13th and 14th 2014, but had requested an adjournment in the proceedings.

Sam Rainsy commemorate the deaths of 353 victims of the Koh Pich Bridge stamped

The Koh Pich Bridge stampede which caused the deaths of 353 people.



Kem Sokha in a public forum in Kampot on 20/11/14






Mr. Hun Sen warned [the court] not to release the 10 female land rights activists imprisoned in Preysor Prison នាយករដ្ឋមន្ត្រី​គំរាម​មិន​ឲ្យ​លើកលែង​ទោស​ស្ត្រី​សកម្មជន​ដីធ្លី​ ដែល​កំពុង​ឃុំខ្លួន​នៅ​ពន្ធនាគារ​ព្រៃ​ស​​

ដោយ៖​ ​ញឹម សុខន​​ | ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ ទី20 វិច្ឆិកា 2014, 

ស្តាប់សំឡេង៖​

ចម្លងទុក
លោក​នាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន​ នា​ពេល​កន្លងមក
​នាយក​រដ្ឋមន្ត្រី​នៅ​ថ្ងៃ​ព្រហស្បតិ៍​នេះ គំរាមថាបើ​មាន​ការចាប់ខ្លួន​អ្នក​តវ៉ា​ដោយ​បិទ​ផ្លូវ​សាធារណៈ នោះនឹង​មិន​មាន​ការអត់ឱន​យោគយល់​ទេ ដើម្បី​រក្សា​សណ្តាប់​ធ្លាប់​សាធារណៈ​ ។​
ក្នុង​ពិធី​ចែក​សញ្ញាបត្រ​ដល់​និស្សិត ក្នុង​វិទ្យាស្ថាន​មួយ​នៅ​រាជធានី​ភ្នំពេញ នា​ថ្ងៃ​ទី​២០ ​ខែវិច្ឆិកា​ ឆ្នាំ២០១៤​នេះ លោកនាយក​រដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន ថ្លែងថា ការតវ៉ា​បិទផ្លូវ ជាការប៉ះពាល់​ដល់​សណ្តាប់ធ្លាប់​សាធារណៈ ដូចនេះ​អាជ្ញាធរ​ពាក់ព័ន្ធ​ត្រូវ​ចាត់វិធានការ​តាម​ផ្លូវច្បាប់ ដើម្បី​រក្សា​សណ្តាប់​ធ្លាប់​ ។ លោក​ថា រីឯ​ការចោទ​ប្រកាន់​ទៅលើ​ជនសង្ស័យ ឬ​ជនជាប់ចោទ ជា​អំណាច​របស់​តុលាការ មិនមែន​រាជរដ្ឋាភិបាល​ជា​អ្នកបញ្ជា​ដូច​ការចោទប្រកាន់​ទេ​ ។​ លោក​មានប្រសាសន៍​ថា «ខ្ញុំ​គិត​ថា​យល់​ល្អ​ កុំ​ចាក់​សាំង​លើ​ភ្លើង វា​មិន​ល្អ​ទេ ដំណើរ​អ្វី​ៗ​ឲ្យ​វាទៅ​តាម​ច្បាប់ ទន្ទឹម​នឹង​ប្រជាធិបតេយ្យ​ ក៏​ត្រូវ​ពង្រឹង​នីតិ​រដ្ឋ​ដែរ មិ​នអាច​ទេ ហើយ​ក៏​មិន​អាច​យោគ​យល់​បាន​ដែរ ឬ​ក៏​មិន​អាច​អត់​ឱន​ឲ្យ​បាន​ដែរ រឿង​អី​ឡើង​បិទ​ផ្លូវ​ៗ អាហ្នឹង​គឺ​ដល់​ពេល​វេលា​ដែល​អាជ្ញាធរ​មាន​សមត្ថកិច្ច​គេ​ត្រូ​វធ្វើ​ គេ​ចាត់​ការ​ហើយ អារឿង​បិទ​ផ្លូវ​ៗហ្នឹង​ បិទ​ទៅ​ស្មាន​ថា​ស្រួ​លណាស់ អ្នកជំងឺ​កំពុង​តែនេះ ឯង​បិទ​ផ្លូវ រួច​ស្អី​ក៏​នយោបាយ​ដែរ។ អារឿង​ព្រហ្មទណ្ឌ​សោះ កាឡៃ​ទៅ​នយោបាយ បើ​កាឡៃ​ទៅនយោបាយ​​ ស្រេច​តែ​ធ្វើ​មិន​ដឹង​តែម្តង​ ឲ្យ​តុលាការ​គេ​លេង​ម៉េច​ លេង​ទៅ។ ប៉ុន្តែទោះ​បី​ជា​យើង​ដឹង​ ក៏​មិន​ដឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ម៉េ​ចដែរ បើ​អាហ្នឹង​សិទ្ធិ​តុលាការ​ និយាយ​ឲ្យ​ត្រង់​ៗអ៊ីចឹង​តែម្តង​ វា​ស្រួល​» ។​
ការព្រមាន​របស់​នាយ​ក​រដ្ឋមន្ត្រី​ពេល​នេះ បើទោះបី​លោក​មិន​បញ្ចេញ​ឈ្មោះ ប៉ុន្តែ​គេ​សង្គេតឃើញថា ស្ត្រី​ជា​សកម្មជន​ដីធ្លី​ចំនួន​១០​នាក់ នៅ​សហគមន៍​បឹងកក់ និង​សហគមន៍​ថ្មគោល ត្រូវ​សមត្ថកិច្ចចាប់​ឃុំខ្លួន​នៅ​ពន្ធនាគារ​ព្រៃ​ស នៅ​ពេល​ពួកគេ​តវ៉ា​បិទ​កំណាត់​ផ្លូវ​ព្រះមុនីវង្ស មុខ​សាលា​រាជធានី​ភ្នំពេញ ថ្ងែទី​១០ ​ខែវិច្ឆិកា ជំរុញ​ឲ្យ​អាជ្ញាធរ​រំដោះទឹកស្អុយ​ដែល​ជន់​លិច​សហគមន៍ ​។​
ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​តំណាងរាស្ត្រ​បក្ស​ប្រឆាំង លោកស្រី ​មូរ សុខ​ហួរ ដែល​បាន​ចូល​សួរសុខទុក្ខសកម្មជន​ដីធ្លី​ទាំង​១០​នាក់​នៅ​ពន្ធនាគារ​ព្រៃ​ស នៅ​ថ្ងៃ​ព្រហស្បតិ៍​នេះដែរ អះអាងថា ការចាប់ខ្លួន​ស្ត្រី​អ្នក​តវ៉ា​មក​ដាក់​ឃុំ​នៅ​ពេល​នេះ ជា​រឿង​អយុត្តិធម៌ និង​រំលោភ​សិទ្ធិ​មនុ​សុ្ស ។ លោក​ស្រីបញ្ជាក់ថា «យើង​យល់​ឃើញ​ថា ការ​ចាប់​ចង ប្រជាពលរដ្ឋ​ យើង​ជា​ពិសេស​ស្ត្រី​ដោយ​ការ​ទាម​ទារ​ឲ្យ​មាន​ផ្ទះ​សម្បែង ទាម​ទារ​រស់​នៅ​ដោយ​ភាពថ្លៃ​ថ្នូរ ជាសិទ្ធិ​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​រដ្ឋ​ធម្មនុញ្ញ។ ហើយ​ការ​ចាប់​ចង​នេះ ​យើង​ខ្ញុំ​យល់​ឃើញ​ថា ជាការ​រំលោភ​ទៅលើ​អ្វីដែល​ជា​ច្បាប់​កំពូល​របស់​យើង​» ។

7 NGOs condemn the detention of the father and daughter for land dispute in Boeung Kak I អង្គការ​ចំនួន​៧​ថ្កោលទោស​ការ​ចាប់​ឃុំ​ខ្លួន​ឪពុក​និង​កូន​ស្រី​ក្នុង​រឿង​ទំនាស់​ដី​នៅ​បឹងកក់១

Read the article in English here.
អ្នក​ភូមិ​បឹងកក់​១ ៦១០
ពលរដ្ឋ​រស់នៅ​សង្កាត់​បឹងកក់១ លោក លី ស្រ៊ាខេង (ឆ្វេង) យំ​ឱប​កូន​ស្រី​ពេល​ដែល​តុលាការ​សម្រេច​ដោះលែង​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន នា​សាលា​ដំបូង​រាជធានី​ភ្នំពេញ នៅ​ថ្ងៃ​ទី២៦ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៣។
RFA/Vann Vichar
ក្រុម​អង្គការ​មិន​មែន​រដ្ឋាភិបាល​ចំនួន​៧ ថ្កោលទោស​ការ​ចាប់​ឃុំ​ខ្លួន លោក លី ស្រ៊ាខេង និង​កញ្ញា លី សៀវម៉ិញ កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៨ ខែ​វិច្ឆិកា ក្នុង​រឿង​ទំនាស់​ដីធ្លី​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​របស់​លោក​ឧកញ៉ា ឃុន សៀ។
សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​រួម​របស់​អង្គការ ផ្សាយ​នៅ​ថ្ងៃ​ព្រហស្បតិ៍ ទី​២០ វិច្ឆិកា ចាត់​ទុក​ការ​ចាប់​ខ្លួន​នេះ​ថា ជា​ការ​ចាប់​មនុស្ស​តាម​អំពើ​ចិត្ត ហើយ​តុលាការ​ជំនុំ​ជម្រះ​ដោយ​តក់​ក្រហល់ និង​សម្រេច​ឃុំ​ខ្លួន​អ្នក​ទាំង​ពីរ គឺ​លោក លី ស្រ៊ាខេង និង​កញ្ញា លី សៀវម៉ិញ កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៨ ខែ​វិច្ឆិកា ក្នុង​រឿង​ទំនាស់​ដីធ្លី​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​របស់​លោក​ឧកញ៉ា ឃុន សៀ។
សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​បន្ត​ថា ការ​ចាប់​ខ្លួន​ឪពុក និង​កូន​នេះ ដោយសារ​ពួក​គេ​មិន​ព្រម​ចាក​ចេញ​ពី​ដី​ឡូត៍​នៅ​ក្នុង​តំបន់​បឹកកក់១ តាំង​ពី​ឆ្នាំ​១៩៨២ មក ដែល​ក្រុមហ៊ុន​ចង់​បាន។ ក្រុម​គ្រួសារ​នេះ​ក៏​ធ្លាប់​បាន​ទទួល​រង ការ​គំរាម​សម្លាប់ ការ​វាយ​ដំ និង​ការ​គំរាម​កំហែង​ជា​បន្តបន្ទាប់។
ក្រុម​អង្គការ​ទាំង​នោះ ក៏​អំពាវនាវ​សុំ​ឲ្យ​តុលាការ​ដោះ​លែង​អ្នក​ទាំង​ពីរ និង​ធានា​សុវត្ថិភាព​ដល់​ក្រុម​គ្រួសារ​នេះ៕

Rights pariah gets US investor

A man operates machinery on a HAGL land concession last year in Ratanakkiri province
A man operates machinery on a HAGL land concession last year in Ratanakkiri province. A major investment firm has signed a deal with the Vietnamese company worth $80 million. GLOBAL WITNESS
A major US investment firm has agreed to buy a large stake in a Vietnamese conglomerate accused of land grabbing, sexual abuse and destroying indigenous people’s sacred burial grounds in Cambodia.
Global Emerging Markets (GEM), a $3.4 billion “alternative investment group” with headquarters in the heart of New York’s financial district, signed the deal November 6 to buy $80 million worth of Hoanh Anh Gia Lai (HAGL) Group stock, according to HAGL’s website.
The HAGL deal follows a barrage of criticism of the firm over its operations in Cambodia and Laos.
Warren Baker, GEM’s managing director, and other company officials did not respond to requests for comment this week, and calls to GEM’s offices in New York, Paris and Hong Kong went unanswered.
Vo Truong Son, HAGL’s chief financial officer, also did not respond to emailed requests for comment.
A number of investors and former investors, including major European banks, came under fire after investigative group Global Witness released a report last May that detailed HAGL’s alleged abuses.
In February, indigenous communities’ complaints to the World Bank, which invested in HAGL through its International Finance Corporation via a private Vietnam-based investment fund, prompted an internal investigation.

Siem Reap gov’s son raises ire [This is nepotism and pure corruption!]

Siem Reap Governor Khim Bun Song (pictured) has appointed his son as deputy director of administration for Siem Reap
Siem Reap Governor Khim Bun Song (pictured) has appointed his son as deputy director of administration for Siem Reap, triggering CNRP officials to call for a review. STRINGER
CNRP officials are calling for a review after Siem Reap Provincial Governor Khim Bun Song allegedly appointed his son to one of the city’s top jobs.
Bun Song reportedly handpicked his son Khim Phinong to become the province’s deputy director of administration in June, CNRP provincial councillor Sok Kimseng said.
The move, Kimseng said, is opposed by several provincial officials given that Bun Song bypassed the necessary approval to make the appointment.
“Many are unhappy with this appointment, because the governor’s son is not an officer in the city,” Kimseng said. “We don’t know where he’s from, nor are we familiar with his work background.”
Deputy Governor Bun Tharith, however, denied Kimseng’s allegations.
According to Tharith, a recent change in procedure doesn’t require the board of governors to approve the appointment.
“The governor can appoint his son because his son has enough capacity to do it,” Tharith said. “We do not have any laws that prohibit relatives from working together.”

Political judiciary versus an independent judiciary in Cambodia

Monks, activists and supporters take part in a protest at Phnom Penh’s Prey Sar prison
Monks, activists and supporters take part in a protest at Phnom Penh’s Prey Sar prison earlier this week to demand the release of 17 imprisoned activists, monks and opposition members. Vireak Mai
It is a surprise to no one that the judiciary in Cambodia is not an independent and impartial body. However, the recent wave of politically motivated arrests and speedy trials cannot pass unnoticed.
Over the past week, more than 15 people, including Meach Sovannara and Tep Narin of the opposition Cambodia National Rescue Party (CNRP), land rights activists and monks have been arrested, tried and convicted in a series of hurried and unfair trials. This crackdown on dissent is particularly timely for the ruling Cambodian People’s Party (CPP), as it is in the midst of negotiations with the opposition party, the CNRP, on reforming the National Election Committee (NEC).
The government itself implicitly admitted using the judiciary as a political tool when, on November 15, Interior Ministry spokesperson Khieu Sopheak stated that if the opposition was willing to collaborate more on the NEC, Meach Sovannara would not face a long jail term.
If Cambodia were truly democratic, there would be no place for such statements, and the law would protect citizens from abuses of power rather than being used as a tool to harass those expressing dissent.
The application of law should not be negotiable, no matter whose interests are at stake. However, Cambodians are again witnessing the opposite, and remain victims of judicial double standards: impunity for members of the security forces and government supporters is the rule, while activists and political opponents continue to be arrested, summarily tried, promptly convicted and imprisoned in most cases.

CNRP commemorates death of 2010 stamped victims

Give our kids a better deal 
Photo/CEN
PHNOM PENH (The Cambodia Herald) -- The opposition Cambodia National Rescue Party held religious ceremony Friday afternoon near former Diamond Bridge to pay tribute to spirits of people who died during the 2010 stampede. 

CNRP invited seven Buddhist monks to chant prayers for the victims, and after that leaders of CNRP will place flowers and hold meditation for the spirits of victims, said party official Man Phalla. 

The ceremony starting at 2:00 p.m was attended by CNRP's top leaders Sam Rainsy and Kem Sokha, along with some 100 family members of the victims. 

Over 300 people were killed in the stampede on the last day of Water Festival celebration on November, 2010 on Diamond Bridge.

Three enormous statue heads unearthed at Banteay Chhmar temple, Cambodia

Three enormous statue heads unearthed at Banteay Chhmar temple, Cambodia

A renovation of Banteay Chhmar temple in Cambodia left workers astounded after three enormous Angkorian-era statue heads were found under half a metre of soil – two intact and one broken.  The heads were part of a causeway depicting an ancient Hindu legend in which gods (devas) and demons (asuras) worked together to churn the ocean and release Amrita, the nectar of immortal life.
According to a news release in Phnom Penh Post, the statue heads are made of sandstone and date back to the end of the 12th-century reign of Jayavarman VII, a king of the Khmer Empire in present day Siem Reap, Cambodia.
The heads were found at Banteay Chhmar temple, which comprises one of the most important but least understood archaeological complexes from Cambodia's Angkor period.  The complex is oriented to the east, where there's a dried baray (artificial body of water), which had a temple on an island (mebon) in its centre. Besides the main temple and the mebon, there are other eight secondary temples. The outer gallery of the main temple is carved with bas-reliefs depicting military engagements and daily life scenes.  Four stelae detailing Jayavarman VII's genealogy were placed at each of the four corners of the third enclosure wall, mirroring the stelae that occupied the four corner-shrines of the king's capital at Angkor Thom.
Main entrance to Banteay Chhmar Temple, Banteay Chhmar
Main entrance to Banteay Chhmar Temple, Banteay Chhmar (Wikimedia)
According to preservation official Mao Sy, the newly discovered statue heads probably broke off decades ago and became naturally buried by layers of earth brought in by floods. However, this may have been a blessing, as Banteay Chhmar Temple has already suffered extensive looting, and the flooding may have saved them from becoming lost to history.

'Aust must press Cambodia on refugees'

New York-based Human Rights Watch says Australia needs to press Cambodia to implement reforms to ensure better treatment of refugees transferred from Nauru.
In a report released on Friday, Human Rights Watch said it had interviewed asylum seekers and refugees living in Cambodia, and many had raised concerns over access to work, education and health services.
The report said refugees faced extortion and corruption by local authorities, and discrimination by officials and the public.
Refugees in Cambodia said the fear of mistreatment by authorities had kept them from "speaking or joining organisations to bring complaints".
Elaine Pearson, Australia director at Human Rights Watch, said Canberra should not make the refugees on Nauru suffer further by transferring them to a "place unable to adequately resettle or reintegrate them".
"Cambodia should fix its faulty refugee protection and support services frameworks before accepting any refugees from Nauru, and the Australian government should insist on that," Ms Pearson said.
The call by Human Rights Watch comes as Greens senator Sarah Hanson-Young said she feared the Nauru refugees being sent to Cambodia were being "set up to fail".